Cómo traducir e interpretar los servicios de traducción

Cuando uno piensa en la Empresa de traducción, le vienen a la cabeza imágenes de oficinistas y ordenadores. Pero la realidad es que la traducción no es tan blanca y negra como parece. Para conseguir una traducción de calidad se necesitan muchas cosas: traductores de calidad, documentos de calidad, etc., pero también hay muchos otros factores. Afortunadamente para los autónomos y contratistas independientes, hay muchos recursos disponibles para ayudarles a obtener lo mejor de sus trabajos. ¿Cómo puede sacar el máximo partido a sus servicios de traducción? Veamos algunas consideraciones clave que le ayudarán a sacar el máximo partido a su trabajo de traducción.

Defina sus tareas

Cuando se contrata un servicio de traducción, ya sea para un folleto o un trabajo académico, es importante definir exactamente lo que hay que hacer y a quién hay que encargarlo. Por lo general, puede hacerlo planteándose las siguientes preguntas ¿Quién va a leer mis materiales? ¿Qué problemas intentan resolver o abordar? ¿Cómo pretenden hacerlo? Por último, ¿por qué necesitan mis servicios?

Contratar sólo a los mejores proveedores

Aunque siempre debe buscar proveedores con las mejores aptitudes y experiencia, también es importante recordar que no todos son adecuados para todas las tareas. Recuerde que cada proyecto es distinto y que cada trabajo es diferente. Además, sólo obtendrá los mejores resultados si subcontrata las tareas a empresas adecuadas. Si lo hace todo usted mismo, probablemente acabará obteniendo resultados por debajo de lo esperado. Así que busque proveedores estratégicos adecuados y trabaje con ellos a modo de prueba. Si no está satisfecho con los resultados, siempre puede volver a sus proveedores iniciales y pedir un reembolso.

Asigne un traductor a cada tarea

Aunque es importante asignar un traductor a cada tarea, también es importante controlar el compromiso de tiempo de cada parte implicada. Lo ideal es que tengas la flexibilidad de aceptar diferentes horas de trabajo, pero en algunas circunstancias puede que tengas que elegir con quién trabajas. Para ello, suele utilizar una aplicación o un sitio web que le permitirá controlar la disponibilidad de las distintas partes y su paradero en diferentes momentos. También puede utilizar los métodos tradicionales para programar reuniones o llamadas telefónicas con las distintas partes. También es una buena idea tener una política de comunicación que le permita entender rápidamente quién habla con quién y qué dice.

Considere la calidad de su equipo actual

Aunque siempre debe esperar lo mejor de su equipo, también es importante recordar que ciertas tareas requerirán un cierto nivel de competencia. Por ejemplo, si estás traduciendo un sitio web basándote en los algoritmos proporcionados por Google, necesitarás un cierto nivel de competencia para hacerlo. Por lo tanto, para sacar el máximo provecho de su trabajo de traducción, debe tomarse el tiempo necesario para evaluar la calidad de su equipo. Asegúrese de que obtiene la mejor relación calidad-precio en sus servicios de traducción.

Evite las barreras lingüísticas y la dependencia de Google Translate

Por desgracia, las barreras lingüísticas y la dependencia de Google Translate siguen siendo problemas muy frecuentes para los traductores autónomos. Aunque estos problemas pueden superarse con gran esfuerzo, siempre es mejor tener una idea de a qué te enfrentas. Buena suerte.

¡Concluyendo!

Como puedes ver, hay muchos factores que intervienen en la calidad de la traducción. Si bien es importante tener una buena idea de lo que se necesita para tener éxito, también es importante tener en cuenta la calidad de su equipo actual y el nivel de habilidad de su personal actual. Los mejores traductores son los que están dispuestos a dar lo mejor de sí mismos cada día. Usted puede sacar el máximo partido a su trabajo de traducción si hace lo mismo.

Artículos recomendados

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *